OPENING IN CHINA CINEMAS FROM 15TH AUGUST 2014!








Monday, June 23, 2014

Updated English Sub. : Park Si Hoo wants to be a good Chinese son-in-law

* Translated bu Panda, thank you!

电影香气
朴施厚 要想当好中国女婿需要做好很多准备,丈母娘就是最大的一关! PS:不过朱俐的妈妈要求还真有点多![嘻嘻]@陈燃ran

Film aroma 
 Park Shi Hoo to want to be a good Chinese son needs to do a lot of preparation, the wife's mother is the greatest hurdle! PS: But Julie's mother really asked that much! [Hee hee] @ Chen fuel ran

以后跟我妈聊天尽量说几个字好不好
Later when you chat with my mum try to say a few more words, okay?



我尽量把 “嗯” 换 成 “嗯嗯”, 把 “哦” 换 成 “好的”,
把 “呵 呵” 换 成 “哈哈”! 可以吧?
I try to "ah" change to "ah ah", the "oh" change to "good", 
the "hee hee" change to "ha ha!" Can right?


Credit : 电影香气@weibo.com, thanks!

No comments:

Post a Comment